Презентация на тему: Введение в языкознание Лекция №6 Из чего сделаны слова

Введение в языкознание Лекция №6 Из чего сделаны слова
Евграфова Светлана Маратовна evgraffs@yandex.ru +7909663 5 418
Плунгян В.А. Общая морфология. Введение в проблематику Реформатский А.А. Введение в языковедение Маслов Ю.С. Введение в языкознание Шайкевич А.Я. Введение в
О морфологии
Л.В. Щерба о реальности грамматических значений: « Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка »…
«Морфология есть часть лингвистики, занимающаяся словом во всех его релевантных аспектах» ( И.А. Мельчук )
Критерии определения слова
Критерии выделения частей речи
Стадиальность развития языков: мотивы братьев Шлегелей у Вильгельма фон Гумбольдта
Изолирующие языки
Аналитические языки
Введение в языкознание Лекция №6 Из чего сделаны слова
Введение в языкознание Лекция №6 Из чего сделаны слова
Введение в языкознание Лекция №6 Из чего сделаны слова
Полисинтетизм
Французский – аналитический или полисинтетический?
Полисинтетизм = инкорпорация?
Место морфологии в уровневой модели языка
Грамматика = морфология + синтаксис?
1/19
Средняя оценка: 4.3/5 (всего оценок: 35)
Код скопирован в буфер обмена
Скачать (908 Кб)
1

Первый слайд презентации: Введение в языкознание Лекция №6 Из чего сделаны слова

Светлана Маратовна ЕВГРАФОВА, доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики ИЛ РГГУ

Изображение слайда
2

Слайд 2: Евграфова Светлана Маратовна evgraffs@yandex.ru +7909663 5 418

Изображение слайда
3

Слайд 3: Плунгян В.А. Общая морфология. Введение в проблематику Реформатский А.А. Введение в языковедение Маслов Ю.С. Введение в языкознание Шайкевич А.Я. Введение в лингвистику Кибрик А.Е. и др. Введение в науку о языке

Изображение слайда
4

Слайд 4: О морфологии

А.А. Реформатский, Ю.С. Маслов отталкиваются от идеи грамматики в целом, определяют грамматическое значение слова как более абстрактное по сравнению с лексическим, подходят к идее грамматической категории, а уж ГК (А.А. Зализняк указывает на их обязательность и регулярность) реализуются в механизмах словоизменения; необязательные и не столь регулярные грамматические значения реализуются в механизмах словообразования. М.Ю. Федосюк : «Изучение морфемного состава слова и законов образования слов – предмет раздела языкознания, который называется словообразованием. Исследованием частей речи и закономерностей словоизменения занимается морфология» («Русский язык» п/ред. Л.Л. Касаткина). С.В. Татевосов: «Морфология – лингвистическая дисциплина, которая занимается различными аспектами внутренней структуры слова, выделяя в нем минимальные значащие элементы, или морфемы, и исследуя их свойства». Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова: «Морфология – это грамматическое учение о слове, включающее в себя учение о структуре слова, формах словоизменения, способах выражения грамматических значений, а также о частях речи и присущих им способах словообразования ». Морфология – это и раздел науки о языке, и часть системы языка!

Изображение слайда
5

Слайд 5: Л.В. Щерба о реальности грамматических значений: « Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка »…

Изображение слайда
6

Слайд 6: Морфология есть часть лингвистики, занимающаяся словом во всех его релевантных аспектах» ( И.А. Мельчук )

Что такое слово? Его фонетические (графические), грамматические, семантические свойства? Каковы отличия слова как единицы лексикона (лексемы) и слова как единицы грамматики (словоформы)? Как группируются слова в лексико-грамматические классы (части речи)? Из каких языковых единиц «сделаны» слова и по каким законам? Но корнями занимается лексикология! «Объектом морфологии являются минимальные двусторонние (или «знаковые») единицы языка (чаще всего называемые морфемами) и «жесткие» комплексы этих единиц, обладающие особыми свойствами (такие комплексы называются словоформами или просто словами)» ( В.А. Плунгян ). «Те языковые средства, которые позволяют выражать значения внутри слова, являются морфологическими средствами; те языковые значения, которые выражаются внутри слова, являются морфологическими значениями» ( В.А. Плунгян ). Морфологическими средствами занимается морфемика, а морфологическими значениями – грамматика (грамматическая семантика). Разумно включать в рамках морфологии (морфемного анализа) и словоизменительные, и словообразовательные морфемы, а изучение специфических механизмов словообразования оставлять той области лингвистики, которая называется словообразованием.

Изображение слайда
7

Слайд 7: Критерии определения слова

Графический : слово – последовательность букв от пробела до пробела Фонетический : слово – последовательность слогов, объединенных единым ударением Грамматический (морфологический): слово изменяется как единое целое Семантический : слово (лексема) имеет единое значение Примеры несовпадения критериев: з á городом – 2 графических слова, 1 фонетическое, 2 морфологических, 2 семантических в è лопроб é г, н ò ворождённый – 1 графическое слово, 2 фонетических, 1 морфологическое, 1 семантическое б уду читать – 2 графических слова, 2 фонетических, 1* морфологическое, 1 семантическое (*если считать, что обе единицы представляют одно грамматическое значение) п ятьдесят (пятьюдесятью) – 1 графическое слово, 1 фонетическое, 2 морфологических, 1 семантическое железная дорога – 2 графических слова, 2 фонетических, 2 морфологических, 1 семантическое

Изображение слайда
8

Слайд 8: Критерии выделения частей речи

Семантический (обобщенное значение «предмета», «признака», «действия» и др.) Морфологический (перечисление словоклассифицирующих – например, род и одушевленность у существительных – и словоизменительных – например, род, число, падеж, степень сравнения у прилагательных – грамматических категорий) Синтаксический (типичные роли в предложении – например, подлежащего и дополнения для существительных, определения и сказуемого для прилагательных) Словообразовательный (типичные словообразовательные модели) Таким образом, границы между частями речи не всегда определенные и однозначные. Даже в школьных учебниках одни и те же единицы называют по-разному (когда, где – то ли местоимения, не являющиеся именами, то ли местоименные наречия).

Изображение слайда
9

Слайд 9: Стадиальность развития языков: мотивы братьев Шлегелей у Вильгельма фон Гумбольдта

В. фон Гумбольдт выделяет четыре ступени (стадии) развития языков: «На низшей ступени грамматическое обозначение осуществляется при помощи оборотов речи, фраз и предложений... На второй ступени грамматическое обозначение осуществляется при помощи устойчивого порядка слов и при помощи слов с неустойчивым вещественным и формальным значением... На третьей ступени грамматическое обозначение осуществляется при помощи аналогов форм... На высшей ступени грамматическое обозначение осуществляется при помощи подлинных форм, флексий и чисто грамматических форм ». Нетрудно видеть, что три последние ступени соответствуют изолирующему, агглютинативному и флективному строю (« аналоги форм» отличаются от «подлинных форм» тем, что в первых «связь... компонентов еще недостаточно прочна, заметны места соединения. Образовавшаяся смесь еще не стала одним целым », то есть речь идет явно об агглютинации ). Что такое изолирующие языки, агглютинативные языки и флективные?

Изображение слайда
10

Слайд 10: Изолирующие языки

Изоли́рующие  языки́  (иначе  аморфные,  односложные,  корневые ) —языки, которые пользуются корнями как словами, не образуя сложных сочетаний с  суффиксами  и префиксами. В этом отношении изолирующие языки противоположны  синтетическим языкам, в которых слова могут состоять из нескольких морфем. Исторически все языки были разделены на три класса (изолирующие, флективные,  агглютина-тивные ). При разделении исходили из двух факторов : (1) среднее  количество морфем в слове ; (2) сила  « склеенности » между морфемами. В изолирующих языках каждой морфеме соответствует отдельное слово. Если посчитать, сколько морфем приходится на одно слово ( манго – 1:1, выходной – 1:4), то для изолирующих языков характерно именно соотношение 1:1. Изолирующие  языки используют отдельные слова для тех целей, которые в синтетических языках обычно выражаются аффиксами или изменением корня. К изолирующим языкам относятся, например, вьетнамский, тайский, лаосский, а также классический китайский.

Изображение слайда
11

Слайд 11: Аналитические языки

Аналитические   языки ́   — языки, в которых грамматические значения главным образом выражаются вне слова, в предложении; таковы английский, французский и все языки, которые принято называть изолирующими (например, вьетнамский). В аналитических языках слово передает лишь лексическое значение, но не передает сведения об отношениях между участниками ситуации – для этого используются порядок слов, служебные слова, интонация и проч. Синтетические языки – языки, в которых грамматические значения выражаются в пределах слова с помощью аффиксации, внутренней флексии, ударения, супплетивизма, то есть формами слов; таковы языки с развитой системой падежей и глагольных категорий. Противопоставлены аналитическим и полисинтетическим языкам. Полисинтетические (инкорпорирующие) языки замечательны тем, что в них в одном словоподобном комплексе объединяются несколько именных и глагольных значений.

Изображение слайда
12

Слайд 12

Флективный строй  (от лат.  flectivus  «гибкий»)  — устройство языка синтетического типа, при котором доминирует словоизменение при помощи флексий – формантов, сочетающих сразу несколько значений. Флективный строй противостоит агглютинативному, при котором каждый формант несет только одно значение. Фузия ( лат. fusio «слияние») — способ соединения морфем, при котором фонетические изменения (чередования) на стыке морфем делают неочевидным место морфемной границы. Примером фузии является, между прочим, само слово fusio : в нём соединены корень fu (n)d- и суффикс – tio, причем d накладывается на t,в результате получается s. Даны формы азербайджанского глагола с переводом на русский язык: (1) бахмаг – смотреть, (2) бахабилмамаг – не мочь смотреть, (3) бахыраммы – смотрю ли я? (4) бахышабилырлар – они могут смотреть друг на друга, (5) бахмадылар – они не смотрели, (6) бахдырабилдымы – мог ли он заставлять смотреть? (7) бахмалыдысан – ты должен был смотреть, (8) бахдырырам – я заставляю смотреть, (9) бахмасады – если он не смотрел. Задание 1. Опишите, в каком порядке располагаются значащие элементы в составе азербайджанского глагола. Задание 2. Переведите на азербайджанский язык: Смотришь ли ты? Они не смотрели друг на друга. Заставлять смотреть. Если он мог смотреть.

Изображение слайда
13

Слайд 13

1. Очевидно, что бах- – это «смотреть». 2. -маг – показатель инфинитива: он появляется в тех случаях (примеры 1 и 2), когда в русском переводе не упоминается действующее лицо (я, ты, он, они). 3. В примерах 2, 4, 6 в переводах появляется та или иная форма глагола «мочь», а в азербайджанских формах присутствует элемент - абил -. Тогда предположим, что - ма - − это показатель отрицания. Этому не противоречат примеры 5 ( бах ма дылар – они не смотрели ) и 9 ( бах ма сады – если он не смотрел ). 4. Только примеры 3 ( бахыраммы – смотрю ли я ?) и 6 ( бахдырабилдымы – мог ли он заставлять смотреть? ) переводятся вопросительными предложениями, и только в них финальная морфема – -мы. Естественно предположить, что это показатель вопроса. 5. В примерах 5, 6, 7 и 9 перевод отсылает нас к прошедшему времени, а во всех азербайджанских формах мы видим - ды. Видимо, - ды – показатель прошедшего времени. Как мы помним, в примерах 1 и 2 представлен инфинитив ( -маг ). А вот в примерах 3, 4 и 8, где азербайджанские формы переводятся настоящим временем, присутствует морфема - ыр - – явно показатель настоящего времени ( бах ыр аммы – смотрю ли я ?; бахышабил ыр лар – они могут смотреть друг на друга; бахдыр ыр ам – я заставляю смотреть ). Судя по примерам 3 и 8, - ам - является показателем 1-го лица ед.ч. («я»), а - лар - − показателем 3-го л. мн.ч. 6. Морфема -дыр- (примеры 6 и 8), очевидно, является показателем каузатива («заставлять делать»). Тогда значение взаимной направленности действия («друг на друга», пример 4) будет передавать морфема - ыш - ; значение условности («если», пример 9) – морфема - са -. а значение долженствования – морфема -малы-. 7. Осталось разобрать пример 7 ( бах малы ды сан – ты должен был смотреть ). Судя по месту в словоформе (после показателя времени), -сан- – показатель 2-го л. е д.ч. Тогда -малы- − показатель долженствования. 8. Еще раз присмотревшись к условию, мы придем к выводу, что показатель 3-го л. ед.ч. − нулевая морфема.

Изображение слайда
14

Слайд 14

Теперь можно выполнить задания. Задание 1. Порядок морфем в азербайджанской глагольной словоформе таков. 1. Глагольный корень. 2. Показатели взаимности - ыш -, каузативности -дыр-, долженствования -малы- (условие задачи не позволяет установить их порядок при одновременном появлении в словоформе). 3. Показатель возможности - абил -. 4. Затем идет показатель отрицания - ма -. 5. После отрицания ставится показатель условия - са -. 6. За ним – показатель времени ( - ыр -, - ды - ) или инфинитива ( -маг ). 7. После показателя времени идут показатели лица и числа ( - ам -, -сан-, Ø, - лар - ), а вот после показателя инфинитива, судя по условию, других показателей не бывает. 8. На конце ставится показатель вопроса -мы. Задание 2. Переведем: Смотришь ли ты ? ( наст.вр., 2-е л. е д.ч., вопрос) – бах- ыр -сан-мы Они не смотрели друг на друга (взаимность, отрицание, прош.вр., 3-е л. м н.ч.) – бах- ыш - ма-ды-лар Заставлять смотреть ( каузативность, инфинитив) – бах-дыр-маг Если он мог смотреть (возможность, условие, прош.вр., 3-е л. ед.ч.). – бах- абил - са-ды

Изображение слайда
15

Слайд 15: Полисинтетизм

Полисинтетизм – не абсолютная, а относительная характеристика языка, один из полюсов континуума « аналитизм – синтетизм – полисинтетизм ». Аналитизм – это выражение грамматических значений с помощью служебных слов. Синтетические предпочитают выражать грамматические значения аффиксально. Полисинтетические склонны инкорпорировать максимум грамматических значений в состав глагольной словоформы. Английский язык – ярко выраженно аналитический: в нём многие отношения выражаются служебными словами: I am try ing to sleep (шесть морфем, две – служебные слова, только одна является аффиксом). Русский язык умеренно синтетический: Я стара ю сь за сну ть (семь морфем, нет служебных слов, время, вид, инфинитив выражаются аффиксами). Полисинтетические языки глаголоцентричны : в них глагол «обрастает» морфемами (местоименными указателями), которые «предупреждают» о наличии дополнений и обстоятельств. Например, в абхазском языке в предложении «Я строю его для нее вместе с ним» выглядит примерно так: «его-ее-для-ним-с-я-делать-стоять-наст.вр.1лицо-динамич.класс». И если будет названо имя («для Мадины », «с Аббасом»), местоименные указатели не исчезнут. Джоан Николс назвала такое явление «вершинным маркированием»: действительно, мы обычно маркируем зависимые слова (дополнения и обстоятельства стоят в особых падежах), а здесь все показатели отношений приписаны к глаголу, которому подчиняются дополнения. Полисинтетизм характерен для многих языков обеих Америк, распространен на Новой Гвинее, в Океании, на севере Австралии, на Дальнем Востоке. В Африке он встречается в некоторых языках банту. Абхазский – географическое исключение.

Изображение слайда
16

Слайд 16: Французский – аналитический или полисинтетический?

На сегодняшний день в лингвистике не существует универсальных критериев того, как определить место той или иной морфемы на шкале «аффикс – клитика – отдельное слово». В результате описания языков страдают несопоставимостью. При изменении представлений о границе слова квалификация языка по шкале « аналитизм – синтетизм – полисинтетизм » может радикально изменяться. Так, французский язык традиционно рассматривается как один из наиболее аналитических западноевропейских языков. Между тем такое описание навязывается лишь привычкой воспринимать французский в его орфографической форме. Более объективный подход к живому устному французскому показывает, что этот язык проделал уже следующий этап эволюции – из аналитического он превратился в полисинтетический ( К.Ламбрехт ). Предложение Il me l'a donné  'он мне его дал', которое мы привычно воспринимаем как состоящее из пяти слов, реально представляет собой одно фонетическое слово [ ilm əladone ], и если бы мы описывали этот язык как какой-нибудь малоизученный язык Новой Гвинеи или Амазонии, вероятно, что могла бы быть предложена именно такая трактовка.

Изображение слайда
17

Слайд 17: Полисинтетизм = инкорпорация?

Понятие полисинтетизма иногда смешивается с понятием инкорпорации. Отчасти это оправданно, так как можно говорить, что грамматические морфемы в полисинтетических языках инкорпорированы в глагол. Однако в соответствии с обычным лингвистическим словоупотреблением термин «инкорпорация» – это сокращенное обозначение понятия «именная инкорпорация», т.е. явления интеграции именного корня в состав глагольной словоформы. Действительно, полисинтетические языки, склонные к втягиванию материала в состав глагола, часто оказываются одновременно и инкорпорирующими (таковы, например, ирокезские языки Северной Америки). Однако в принципе полисинтетизм и инкорпорация – независимые явления. Например, исключительно полисинтетический абхазский язык лишен именной инкорпорации. Между тем именная инкорпорация встречается не только в полисинтетических языках, например, в русских отглагольных именах типа  земле трясение. (А.А. Кибрик ) Ох уж эта терминология!

Изображение слайда
18

Слайд 18: Место морфологии в уровневой модели языка

Изображение слайда
19

Последний слайд презентации: Введение в языкознание Лекция №6 Из чего сделаны слова: Грамматика = морфология + синтаксис?

Традиционный взгляд: морфология описывает сочетания морфем в пределах словоформы, синтаксис – сочетания словоформ в пределах предложения; таким образом, морфема – минимальная, словоформа – максимальная единица морфологического уровня Альтернативный взгляд: нет смысла различать правила сочетания морфем и их комплексов, это просто синтаксис морфем (особо популярно в американской лингвистике 1950-60-х гг.) Обоснование различения морфологии и синтаксиса : в большинстве языков мира словоформы являются объектами с особыми свойствами; между составными частями словоформы связь гораздо более тесная, чем между словоформами («словесные языки»). Есть языки «несловесные», «морфемные» есть и промежуточные случаи – где наблюдаются нежестко связанные морфемные комплексы. Даже в одном языке много промежуточных случаев Критерии обнаружения словоформ как ЯЕ, обладающих особыми свойствами: Автономность как способность ЯЕ образовывать полные высказывания минимальной длины (ср.: Извольте выйти вон! – Извольте выйти! Извольте! Выйти! Вон!) – словоформа часто обладает автономностью, но не всегда: Ну не отказываться же нам! Отделимость : словоформы отделимы, если между ними допустимо вставить хотя бы одну бесспорно автономную словоформу (на самом деле – не всегда автономную: друг за друга) Переставимость ( переместимость ): ср. Мы же не отказались – Не отказались же мы (переместимые, но неотделимые ближе к морфемам) Морфемы – клитики (отделимы, но не автономны; критерий выделения – отсутствие самостоятельного ударения, образуют просодическое единство с автономными словоформами)– словоформы

Изображение слайда