Презентация на тему: Устный перевод: по стопам заказчика

Устный перевод: по стопам заказчика С чем работали: Устный перевод глазами переводчика и заказчика Что предлагают БП Как формируется стоимость И главный вопрос: сколько? Как заказать устного переводчика Реалии устного перевода: Спасибо за внимание
1/9
Средняя оценка: 4.4/5 (всего оценок: 27)
Скачать (214 Кб)
Код скопирован в буфер обмена
1

Первый слайд презентации: Устный перевод: по стопам заказчика

2

Слайд 2: С чем работали:

34 бюро переводов в г. Харьков Итоги: 50% и больше не имеют сайта, а иногда и телефоны не работают (переводчики-одиночки с юридическим адресом); 25% курсы иностранных языков, которые подрабатывают переводом; 25% бюро переводов в чистом виде

3

Слайд 3: Устный перевод глазами переводчика и заказчика

4

Слайд 4: Что предлагают БП

6+ языков (английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, турецкий); Последовательный и синхронный; Аренда оборудования; Переводчик по вызову, или Супер Марио

5

Слайд 5: Как формируется стоимость

6

Слайд 6: И главный вопрос: сколько?

Мнения разделились. 50% не указывают стоимость на сайте; 40% просят за час устного перевода от 120 грн.; 10% от 250-300 грн./час последовательного перевода и 1000 грн./час синхронного перевода; 7 бюро переводов предлагают синхронный перевод (при этом оборудование есть только у нескольких)

7

Слайд 7: Как заказать устного переводчика

Позвонить минимум за 2-3 дня (в некоторых бюро за сутки); Предоставить переводчику материалы, если таковые имеются, а если нет, то уточнить тематику; Внести предоплату; Ваш заказ принят!

8

Слайд 8: Реалии устного перевода:

Скидки!!! Минимальный заказ отсутствует (за редким исключением) Время на обед отсутствует Время в дороге или оплата такси отсутствует Материалы отсутствуют (за редким исключением)

9

Последний слайд презентации: Устный перевод: по стопам заказчика: Спасибо за внимание

Подготовила референт-переводчик Голодюк Мария

Похожие презентации

Ничего не найдено