Презентация на тему: Топалковская сельская библиотека – филиал

Топалковская сельская библиотека – филиал
Топалковская сельская библиотека – филиал
«Однажды я начертил карту острова; она была старательно и (на мой взгляд) красиво раскрашена; изгибы её необычайно увлекли мое воображение; здесь были
Топалковская сельская библиотека – филиал
Топалковская сельская библиотека – филиал
Топалковская сельская библиотека – филиал
Топалковская сельская библиотека – филиал
Топалковская сельская библиотека – филиал
Топалковская сельская библиотека – филиал
Топалковская сельская библиотека – филиал
Топалковская сельская библиотека – филиал
Топалковская сельская библиотека – филиал
Топалковская сельская библиотека – филиал
Топалковская сельская библиотека – филиал
1/14
Средняя оценка: 4.1/5 (всего оценок: 56)
Код скопирован в буфер обмена
Скачать (2959 Кб)
1

Первый слайд презентации: Топалковская сельская библиотека – филиал

Виртуальная книжная выставка «Острова приключений» к 170 - летию со дня рождения Роберта Льюиса Стивенсона (1850 – 1894 )

Изображение слайда
2

Слайд 2

Изображение слайда
3

Слайд 3: Однажды я начертил карту острова; она была старательно и (на мой взгляд) красиво раскрашена; изгибы её необычайно увлекли мое воображение; здесь были бухточки, которые меня пленяли, как сонеты. И с бездумностью обречённого я нарёк свое творенье “Островом Сокровищ”». Роберт Льюис Стивенсон

Изображение слайда
4

Слайд 4

13 ноября 2020 года исполняется 170 лет со дня рождения шотландского писателя и поэта Роберта Льюиса Стивенсона, романиста, поэта, автора книг о путешествиях. Стивенсон принадлежит к самым известным и популярным мастерам приключенческого жанра. Он известен на четырёх континентах и на островах Тихого океана. Им увлекались взрослые и дети, современники и потомки, простодушные любители приключений и поклонники изящной словесности, рядовые читатели и учёные литературоведы. О нём написано больше книг, чем удалось создать ему самому, и число их продолжает расти. На русский язык переведены лучшие его сочинения. В связи с этой датой сотрудники Отдела обслуживания и фондов подготовили для всех любителей приключенческой литературы виртуальную книжную выставку «Острова приключений», где представлены книги о жизни писателя, его самые известные произведения, особое внимание уделено роману «Остров сокровищ», который принёс ему мировую славу.

Изображение слайда
5

Слайд 5

Избранные цитаты из романа «Остров сокровищ ». 1) Пятнадцать человек на сундук мертвеца, Йо-хо-хо, и бутылка рому! Пей, и дьявол тебя доведет до конца. Йо-хо-хо, и бутылка рому !... 2) Я превосходно себя чувствую, ем, как бык, сплю, как бревно. 3) Человек я простой. Ром, свиная грудинка и яичница – вот и всё, что мне нужно. 4) « Трелони, сказал доктор, — я еду с вами. Ручаюсь, что Джим — тоже и что он оправдает ваше доверие. Но есть один человек, на которого я боюсь положиться. — Кто он? — воскликнул сквайр. — Назовите этого пса, сэр. — Вы, — ответил доктор, потому что вы не умеете держать язык за зубами ». 5) В открытое море! К чёрту сокровища! Море, а не сокровища кружит мне голову. 6) Запах дёгтя и соли был нов для меня. Я жадно рассматривал старых моряков с серьгами в ушах, с завитыми бакенбардами, с просмоленными косичками, с неуклюжей морской походкой. Они слонялись по берегу. Если бы вместо них мне показали королей или архиепископов, я обрадовался бы гораздо меньше. 7) Твоя башка очень не дорого стоит, потому что в ней никогда не бывало мозгов. 8) Одни боялись Пью, другие - Флинта. А меня боялся сам Флинт. Боялся меня и гордился мной... Команда у него была отчаянная. Сам дьявол и тот не решился бы пуститься с нею в открытое море. Ты меня знаешь, я хвастать не стану, я добродушный и весёлый человек, но, когда я был квартермейстером, старые пираты Флинта слушались меня, как овечки. Ого-го-го, какая дисциплина была на судне у старого Джона! 9) Знаю я вашего брата. Налакаетесь рому – и на виселицу.

Изображение слайда
6

Слайд 6

Изображение слайда
7

Слайд 7

Изображение слайда
8

Слайд 8

" Знать бы, куда идешь и что тебя ждет…" С такими мыслями покинул свой дом осиротевший Дэвид Бэлфур и, следуя последнему завету отца, отправился в родовой замок Шос с письмом к дяде. Ни содержания письма, ни своего дядю он не знал. Неведение и дивный пейзаж из густого боярышника и горластых грачей в небе сменили тревога и беспокойство, а беседы с местными жителями поселили в сердце юноши страх и ужас - о поместье Шос и его владельце ходили какие-то невообразимые слухи. Каждый шаг в замке может стать последним. Но выбирать не приходится. В очередной том Роберта Луиса Стивенсона входит авантюрно-исто­рическая дилогия "Похищенный" и " Катриона ", действие которой разворачивается в Шотландии XVIII века, в эпоху отчаянной борьбы королевского дома Стюартов за утраченный престол.»

Изображение слайда
9

Слайд 9

" Алмаз раджи«, "Путешествие вглубь страны", "Клад под развалинами Франшарского монастыря" и др. Бесстрашные джентльмены удачи и несметные сокровища, захватывающие приключения и древние загадки, мистические тайны и невероятные расследования - все это есть в произведениях, вошедших в сборник.

Изображение слайда
10

Слайд 10

В настоящем издании вниманию читателей предлагается один из лучших романов писателя " Черная стрела « Захватывающие приключения его героев происходят в героические времена войны Алой и Белой розы. Блестяще закрученный сюжет изобилует всем необходимым: страшные тайны, отважная любовь, бескомпромиссная доблесть и неожиданные развязки вот уже много лет привлекают к себе читателей всех возрастов, а загадка мрачного Танстоллского леса и смертоносных черных стрел способна увлечь даже самого прихотливого любителя приключенческой литературы.

Изображение слайда
11

Слайд 11

История непримиримой вражды, которую ведут друг с другом главные действующие лица романа Роберта Льюиса Стивенсона " Владетель Баллантрэ " (1889), братья Джеймс и Генри Дэррисдиры, на первый взгляд, стара как мир и вполне бесхитростна: эгоизму, беспринципности, жажде власти и стяжательству одного противостоят самоотверженность, благородство, чувство долга и бескорыстие другого. Однако автор книги - поклонник Достоевского и создатель "Странной истории доктора Джекила и мистера Хайда " - заметно усложняет этот конфликт, внося противоречивые краски в психологические портреты своих героев: старший брат - артистичный авантюрист, наделенный даром располагать к себе даже своих недругов, - вследствие собственной гордыни и презрения к людям раз за разом оказывается выброшен на обочину жизни; младший - почтительный сын, заботливый муж и рачительный хозяин - под влиянием внешних обстоятельств и внутреннего надлома перерождается в угрюмого и мстительного лорда. Их многолетнее противоборство...

Изображение слайда
12

Слайд 12

Шотландская баллада "Вересковый мёд" (" Heather Ale ") Роберта Льюиса Стивенсона (1850 - 1894) в переводе С.Я. Маршака впервые была опубликована в 1941 году и приобрела значительную популярность. В ней - яркий исторический эпизод об истреблении королем Шотландии маленького народа и двух последних его представителей - отца и сына, знающих секрет приготовления сладкого хмельного напитка из вереска. Перевод С. Маршака подлинно отразил эпоху и национальный колорит, волю, душу, характер и темперамент Р.Л. Стивенсона. Язык баллад ы стилизован под старину.

Изображение слайда
13

Слайд 13

Книга рассказывает об увлекательных и необыкновенных приключениях блистательного Флоризеля, принца Богемского. "Клуб самоубийц" и "Алмаз Раджи", а также повесть "Странная история доктора Джекила и мистера Хайда ". Содержание Клуб самоубийц. Повесть. Переводчик: Т. Литвинова Алмаз Раджи. Повесть. Переводчик: Елена Лопырева Странная история доктора Джекила и мистера Хайда.

Изображение слайда
14

Последний слайд презентации: Топалковская сельская библиотека – филиал

Надеемся, что после знакомства с нашей виртуальной выставкой, вы с удовольствием перечитаете книги, известные и любимые с детства. Составитель: библиотекарь Суслова С.Г.

Изображение слайда