Презентация на тему: Theme: Kazakh realias Specialty: 5B020700 – Translation studies

Theme: Kazakh realias Specialty: 5B020700 – Translation studies
CONTENT
Theme: Kazakh realias Specialty: 5B020700 – Translation studies
Qazy – national kazakh delicasy
Бауырсақ Baursak
Theme: Kazakh realias Specialty: 5B020700 – Translation studies
Theme: Kazakh realias Specialty: 5B020700 – Translation studies
Dastarkhan Dastarkhan -tablecloth, great spread
Toyi Toyi - celebration,feast
Theme: Kazakh realias Specialty: 5B020700 – Translation studies
Әулие ағаш Священное дерево
арақ-шарап
Conclusion
1/13
Средняя оценка: 4.3/5 (всего оценок: 39)
Код скопирован в буфер обмена
Скачать (2243 Кб)
1

Первый слайд презентации: Theme: Kazakh realias Specialty: 5B020700 – Translation studies

KAZAKH ABLAI KHAN UNIVERSITY OF INTERNATIONAL RELATIONS AND WORLD LANGUAGES FACULTY OF TRANSLATION AND PHILOLOGY THEORY AND TRANSLATION Almaty, 2018 Made by : 117 group Checked by : Veronika Lyan

Изображение слайда
2

Слайд 2: CONTENT

Introduction Kazakh realias Table of translation and explanation Conclusion

Изображение слайда
3

Слайд 3

Every language reflects the phenomena and processes taking place in the world, as well as specific objects and processes that exist in every nation on the territory of its residents. In the culture of every nation, there are concepts, phenomena, objects, that are inherent only to this certain nation and connected with its historical and geographical, socio-political, and other conditions of existence. In the study of the national-cultural content of a language, features of social organization, customs, art, science, literature, everyday life, and epos many scientists attached much importance to the realia. Therefore, language reflects the culture of any nation. There are words meanings of which reflect the relationship between language and culture- realia.

Изображение слайда
4

Слайд 4: Qazy – national kazakh delicasy

Изображение слайда
5

Слайд 5: Бауырсақ Baursak

Baursak is a type of fried dough food found in the cuisines of Central Asia, Mongolia and the Middle East. Баурсаки моей бабушки – одно из теплых воспоминаний о счастливом детстве. My grandmother's baursaks 1 are one of fond memories of a happy childhood. 1 Baursaks are small pieces of fried dough, similar to donuts. They are often eaten as a dessert.

Изображение слайда
6

Слайд 6

Shashoo is one of the ancient Kazakh rites. It is associated with grace and abundance. The ceremony uses sweets that are scattered when the guests arrive. Shashoo is handed out by respectable women at joyful events — upon the arrival of the daughter-in-law, the birth of a child. The Kazakhs associated the shashoo with mysterious and magical powers, because they believed that whatever God gave, everything comes from the sky, whether it was rain or snow, everything was tied to the grace that came from the sky. Therefore, it is customary to throw shashoo so that it falls on guests as if from the sky. The Kazakhs take to collect the scattered shashoo for a special joy. As soon as the shashoo falls to the ground, turmoil begins, and children and adults try to quickly pick up sweets from the ground. People believe that if you collect the shash right away, leaving nothing on the ground, it is to grace, and in the future they will find abundance.

Изображение слайда
7

Слайд 7

ST TT Translational transformation Бәйбіше B aibishe — the first wife Transliteration Шашу Shashoo — a wedding rite where coins and sweets are throwing Transcription Бөрік Hat Generalization Орта жүз Central Zhuse Half calque Алла Allah-god Transcription + addition+ Explication Жыр Zhir — a tale in verses, usually dealing with history (likewise a poetic story in recitative form Transliteration + Explication

Изображение слайда
8

Слайд 8: Dastarkhan Dastarkhan -tablecloth, great spread

Dastarkhan is the name used across  Central Asia  and by  Muslims of the Indian subcontinent to refer to the traditional space where food is eaten. In European literature, it is also customary to call ‘ dastarkhan ’ not only the table itself, but in general the entire dining ritual adopted in Central Asia.

Изображение слайда
9

Слайд 9: Toyi Toyi - celebration,feast

The celebration of toyi is also part of the traditional life of the Kazakhs, where, like many thousands of years ago, relatives, friends, neighbors, acquaintances gathered, met, talked and just had fun, sharing the joy of the owners of the celebration. In Ancient Turkic written monuments this word has the same meaning The word Toyi has very important meaning in Kazakh culture the celebration of the Toyi contributes to the maintenance and execution of our national traditions, the unity of relatives

Изображение слайда
10

Слайд 10

Ауыл  — Аул Transcription. « ауыл »: Басқа аталас ағайындары болса  — барлығы да бөлек ауыл болып, бөтен сияқтанып, өз тілегі, өз өмірімен бұлардан алыстап кеткен. His relatives lived in their auls, with their cares and needs, and eventually moved away from him. Родичи его жили в своих аулах, своими заботами и нуждами и со временем отдалились от него Ауыл  — Aul  — locate village

Изображение слайда
11

Слайд 11: Әулие ағаш Священное дерево

Құланшы – қара шатқалды жарып ағатын көгілдір өзен, қысаңнан шығар қойнауында үлкен дөңгелек саз, саздың ортасында жапырағын шулатып Әулие ағаш тұрады. И здесь, охваченное дугою излучины, колышется под ветром травяное чистое поле, и стоит посреди него, журчит многолепетной листвою одинокое Священное дерево, старый карагач. Священным назван он потому, что высится над прозрачным, звонким родником, осеняя своими ветвями его живительные струи. Дукенбай Досжан «Шелковый путь» Перевод Анатолия Кима

Изображение слайда
12

Слайд 12: арақ-шарап

В переводе Г. Бельгера представляет интерес передача казахского слова-реалии арақ-шарап с собирательным значением ‘спиртные напитки’, что буквально можно перевести как «водка-вино ». Такую же сноску в тексте делает и сам переводчик, отмечая, что арак – водка, шарап – вино (В.Л.Г., c. 266): Қолда дайын сойыс малы, арақ-шарап, дастарханға көрік беретін тәтті-құтты, көкөніс деген атымен жоқ (А.Қ.Ж., б. 130 ). Чем украсить дастархан, если дома ни арака-шарапа, ни сладостей-пряностей нет (В.Л.Г., c. 266).

Изображение слайда
13

Последний слайд презентации: Theme: Kazakh realias Specialty: 5B020700 – Translation studies: Conclusion

It should also be a very important conclusion that when transmitting realities or adding comments or notes to them, it is necessary to take into account the pragmatic potential of the text - its focus on a specific receptor, a carrier of Russian or English, belonging to a different culture. We came to the conclusion that inaccurate transmission or inadequate replacement of reality words leads to a wrong perception of the realities and culture of the language of the original by receptors of Russian and English translations. Thus, the translation of reality words is a creative procedure that requires a translator to have a fairly good level of cultural and regional studies.

Изображение слайда