Презентация на тему: Протестантский хорал и его перевод на русский язык: методика и значение текста

Протестантский хорал и его перевод на русский язык: методика и значение текста
Протестантский хорал и его перевод на русский язык: методика и значение текста
Протестантский хорал и его перевод на русский язык: методика и значение текста
Протестантский хорал и его перевод на русский язык: методика и значение текста
Протестантский хорал и его перевод на русский язык: методика и значение текста
Протестантский хорал и его перевод на русский язык: методика и значение текста
Протестантский хорал и его перевод на русский язык: методика и значение текста
Протестантский хорал и его перевод на русский язык: методика и значение текста
1/8
Средняя оценка: 4.5/5 (всего оценок: 22)
Код скопирован в буфер обмена
Скачать (3173 Кб)
1

Первый слайд презентации

Протестантский хорал и его перевод на русский язык: методика и значение текста для интерпретации хоральных обработок

Изображение слайда
2

Слайд 2

« К омпозиторам, которые и в нынешнее время сочиняют на cantus firmus – и сие похвально, – не пристало все же производить впечатление, будто песенные сборники им вовсе неведомы и заброшены ими. Не пристало еще и потому, что весьма разумно и правомерно одно правило, высказанное в печати некоторыми пишущими и, к счастью, подмеченное великими композиторами, например, Иог. Себ. Бахом, а именно – что музыкальное выражение в [органной] прелюдии ( der Ausdruck der Musikim Vorspiele ) должно соответствовать содержанию песни ( dem Inhaltedes Liedes ) » И. Ф. Агрикола (1720 – 1 7 74) Цит. по Сапонов М. А. Себастьян Бах: Хоралы Святому Духу (Лейпцигская органная рукопись). – М.: НИЦ «Московская консерватория», 2015. – С. 37. Портрет И. С. Баха авторства Элиаса Готлиба Хаусмана (1749 )

Изображение слайда
3

Слайд 3

Методы перевода 1. Эквиритмический (подробнее см. напр. Сапонов М. А. Шедевры Б аха по-русски. Оратории, мессы, мотеты, кантаты, музыкальные драмы. – М.: Классика- XXI, 2009. – 287 с. ; Сапонов М. А. Себастьян Бах. Хоралы Святому духу (Лейпцигская органная рукопись). – М.: НИЦ «Московская консерватория», 2015. – 200 с.) 2. Дословный (буквальный) (подробнее см. напр. Горбунов С. Тексты избранных лютеранских песнопений. Изд. 2-е. перераб., испр. и доп. – М., 2019. – 66 с.) 3. Самостоятельный художественный литературный перевод (подробнее см. напр. Бах И. С. Тексты избранных духовных произведений. / пер. с нем. П. Мещеринова. – М.: Эксмо, 2019. – 592 с.) (подробнее о классификации см. в Бах И. С. Тексты избранных духовных произведений. / пер. с нем. П. Мещеринова. – М.: Эксмо, 2019. – С. 9-10.)

Изображение слайда
4

Слайд 4

Проф. М. А. Сапонов (фото с сайта moscons.ru) Эквиритмический перевод (1) И гумен Петр (Мещеринов) (фото с сайта last.fm) Сочетание буквального и самостоятельного художественного перевода (2 и 3)

Изображение слайда
5

Слайд 5

Использование источников 1. Современные источники ( EG / EKG) 2. Исторические источники ( локальные песенники соответствующей эпохи (синхронные источники). - Фиксация расхождений и вариаций, эволюции текста во времени Фрагмент текста хорала « Ich ruf ’ zu Dir, Herr Jesu Christ » (1-3 строфы), из Altes und neues Brandenburgisches Gesangbuch. ( 1699, S. 418)

Изображение слайда
6

Слайд 6

Концертное сочетание хоральной обработки и хорала «Я радуюсь, когда орган звучит вместе с оркестром в концертном зале. Но когда мне предлагают выступать в таком зале с сольным концертом, я по возможности избегаю обращаться с органом как со светским концертным инструментом. И выбором пьес, и способом их исполнения я стараюсь превратить концертный зал в церковь. Но больше всего я люблю – и в церкви, и в концертном зале – ввести хор и таким образом сделать концерт чем-то вроде службы, в которой в ответ на хоральную прелюдию органа раздается пение хорала». А. Швейцер. Жизнь и мысли / пер. с нем. А. Л. Чернявского. – М.: Центр Гуманитарных Инициатив, 2017. – С. 68-69.

Изображение слайда
7

Слайд 7

Программа концерта А. Швейцера в Гронингене (Нидерланды) 9 мая 1932 года Источник: https://orgel.edskes.net/prog_19320509_albert_schweitzer.htm

Изображение слайда
8

Последний слайд презентации: Протестантский хорал и его перевод на русский язык: методика и значение текста

Johannes Brams (1833 – 1897) Op. 122 ( 11 хоральных прелюдий) – великое прощание ( «молитва») мастера: № 1  Mein Jesu, der du mich № 2  Herzliebster Jesu № 3  O Welt, ich muß dich lassen  (1- я редакция) № 4  Herzlich tut mich erfreuen № 5  Schmücke dich, o liebe Seele № 6  O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen № 7  O Gott, du frommer Gott № 8  Es ist ein Ros entsprungen № 9  Herzlich tut mich verlangen  (1- я редакция) № 10  Herzlich tut mich verlangen  (2- я редакция) № 11  O Welt, ich muß dich lassen  (2- я редакция) К вопросу об интерпретации… Для того, чтобы полноценно понять авторский замысел необходимо знакомство с текстами хоралов

Изображение слайда