Презентация на тему: Национально – культурные о собенности деловой немецкого языка

Реклама. Продолжение ниже
Национально – культурные о собенности деловой немецкого языка
Национально – культурные о собенности деловой немецкого языка
Национально – культурные о собенности деловой немецкого языка
Свойства:
Структура:
Национально – культурные о собенности деловой немецкого языка
Национально – культурные о собенности деловой немецкого языка
Национально – культурные о собенности деловой немецкого языка
Национально – культурные о собенности деловой немецкого языка
Наиболее часто встречающиеся сокращения:
Национально – культурные о собенности деловой немецкого языка
Национально – культурные о собенности деловой немецкого языка
1/12
Средняя оценка: 4.4/5 (всего оценок: 14)
Код скопирован в буфер обмена
Скачать (310 Кб)
Реклама. Продолжение ниже
1

Первый слайд презентации: Национально – культурные о собенности деловой немецкого языка

Изображение слайда
1/1
2

Слайд 2

Национально-культурный аспект – одна из специфических черт, не только отличающая различные формы межъязыкового общения, но и по-особому регламентирующая различные  лингвистические образования одного и того же языка. Идиоэтнические   элементы - языковые элементы в тексте, которые соотносятся со специфическими для данного этноса культурными ситуациями и явлениями.

Изображение слайда
1/1
3

Слайд 3

Культурные компоненты текста - это специфические, весьма существенные для данной культуры и для данного языка компоненты, которые являются выражением национально-культурной специфики.

Изображение слайда
1/1
4

Слайд 4: Свойства:

официальность ясность, точность структурированность логическая последовательность завершенность отсутствие эмоциональности и субъективности

Изображение слайда
1/1
5

Слайд 5: Структура:

1. Шапка (der Briefkopf) — наименование фирмы-отправителя — торговый знак фирмы — адрес — контактная информация 2. Сектор адресата ( das Anschrieftsfeld ) — тип отправления: печатное, срочное, заказное, авиа — название фирмы и/или имя адресата — улица, номер дома, почтовый индекс и город.

Изображение слайда
1/1
6

Слайд 6

3. Строчка ссылок ( Die Bezugszeichenzeile ) — указание на предыдущую переписку. Номер или сокращение отдела или ведущего переписку. « Ihre Zeichen, Ihre Nachricht vom…; unsere Zeichen, unsere Nachricht vom…, Telefon, Ortsname, Datum » 4. Повод ( Der Betreff ) — Приглашение — Реклама — Вызов представителя — Запрос — Предложение

Изображение слайда
1/1
7

Слайд 7

5. Текст письма с обращением ( d er Brieftext mit der Anrede ) - Sehr geehrte(r) Frau \ Herr … ;  - Sehr geehrter Herr Dr. K-off ( с указанием звания ) ;  - Sehr geehrter Herr Petr K-off ( указание имени ) ;  - Geehrter Herr …;  - Sehr geehrte Damen und Herren; Sehr geehrte Herren, - при обращении в государственную инстанцию или в официальном заявлении/ циркуляре без указания фамилий ) 6. Формула прощания и подпись mit freundlichem Gruß i.A. - im Auffrage in Vertretung, in Vollmacht ppa. - per prokura с дружеским приветом по поручению по доверенности перед подписью генерального доверенного

Изображение слайда
1/1
Реклама. Продолжение ниже
8

Слайд 8

Изображение слайда
Изображение для работы со слайдом
1/2
9

Слайд 9

Изображение слайда
Изображение для работы со слайдом
1/2
10

Слайд 10: Наиболее часто встречающиеся сокращения:

einschl. einschliesslich включая etc. et cetera и т.д. evtl. eventuell возможно, при случае p.a. per anno, jährlich ежегодно, на год u.a.m. und anderes mehr и прочее w.n. wie nachstehend как указано выше w.v. wie vorstehend как указано ниже z.T. zum Teil частично zw. zwecks с целью z.Hd. zu Händen лично в руки

Изображение слайда
1/1
11

Слайд 11

Спасибо за внимание!

Изображение слайда
1/1
12

Последний слайд презентации: Национально – культурные о собенности деловой немецкого языка

презентацию выполнили: Абросимова Наталья Коркунова Екатерина

Изображение слайда
Изображение для работы со слайдом
1/2
Реклама. Продолжение ниже