Первый слайд презентации: Информационные технологии в обработке текстов
Подготовила: Студентка 1 курса факультета РГФ 2 группы Воробьева Екатерина
Слайд 2
Под информационными технологиями понимается вся совокупность программного и аппаратного обеспечения, методов и средств организации автоматизированной обработки информации, представленной в цифровой форме.
Слайд 3: Представление текста
“ Текст - это упорядоченный набор слов, предназначенный для того, чтобы выразить некий смысл. В лингвистике термин используется в широком значении, включая в себя и устную речь ”.
Слайд 5: Правила машинного набора текста
1. Все слова разделяются только пробелом. 2. Знаки препинания примыкают к предыдущему слову. 3. Скобки и кавычки всех видов примыкают к первому и последнему слову заключенного в них текста. 4. Текст разрывается только в конце абзаца. 5. Большие форматированные пробелы делаются вставкой символа табуляции.
Слайд 6: Шрифт
Шрифт - это графический рисунок букв, цифр и символов, обладающий общими для всех символов стилистическими особенностями изображения.
Слайд 7: Параметры шрифта
1. Рисунок шрифта 2. Кегль(размер шрифта) - чаще всего задается в типографских пунктах. 3. Начертание 4. Подчеркивание или зачеркивание шрифта
Слайд 8
Рубленный шрифт Антиквенный шрифт Акцидентный шрифт
Слайд 9: Структурирование текста
Параметры: 1. Выравнивание. 2. Отступы. 3. Абзацный отступ (красная строка). 4. Интервалы. 5. Буквица - крупная выступающая первая буква абзаца.
Слайд 10: Поиск
Задача: поиск фрагментов, содержащих некоторые понятия, в достаточно большом массиве.
Слайд 11
По сути, это описание фрагмента текста, удовлетворяющего некоторым условиям, по тем частям, которые в нем содержатся, и их порядку. Первый подход
Слайд 12: Второй подход
Он предусматривает предварительное создание специального вида базы для ускорения поиска - индекса.
Слайд 13: Словари
Слайд 14: Тезаурусы
Слайд 15
Современные системы обработки позволяют создавать краткие обзоры текстов (рефераты) или готовить перевод с одного естественного языка на другой. С применением специализированных по областям знания словарей современные системы автоматизированного перевода создают подстрочник, который может дать представление о смысле текста и в дальнейшем помочь переводчику в переводе документа.